Blog de dada

DevOps, bidouilleur et routard plein de logiciels libres

Attention, ce billet se traine depuis plus de 3 mois. Les informations qu'il contient ne sont peut-être plus à jour.


J'ai lu «Les autres ne savent plus écrire.»

Rédigé par dada / / 3 commentaires


Oh, un livre. Alors que je suis courbé sur Docker et Ansible, je trouve quand même le moyen de lire !

Ok, parisien depuis quelques années, même si j'ai le luxe de ne jamais prendre le métro, j'ai tout de même le TGV comme outil de transport m'encourageant à délaisser mes claviers pour un bon vieux tas de papiers.

Voilà donc le moment où je vous parle du livre d'un vidéaste dont le travail tourne autour de la linguistique. Qu'est-ce donc que ceci ? Une belle science, comme dirait Linguisticae. Il a même une page Wikipédia à son nom, dingue !



J'aime bien comprendre les choses, qu'elles soient techniques ou non. Les deux livres de E-penser prennent la poussière sur l'unique étagère de mon palace. Ils m'offrent de la bouffe intellectuelle autour de la physique, de la biologie, de l'espace, etc. L'ouvrage de Linguisticae s'y est maintenant glissé, sans rougir.

Qu'apporte-t-il ? Une foule d'informations sur le français, son organisation, sa construction, ses prétentions mais aussi sur les trucs assez cons qu'il traîne encore. Du genre, est-ce que tu savais que l'accord du COD avec le participe avoir si blablabla est une invention farfelue d'un certain Clément Marot pour faire plaisir à François I. Inspirée de l'italien, en se vautrant complètement, cette règle ne sert juste à rien !

D'ailleurs, le bouquin nous parle du français des gens bien qui excluent de fait ceux qui en utilisent une variante. Bah ouais, gros, y'a que le français de Paris qui compte. Le reste, c'est de la mouise. Imaginez, en plus, si ce français est parlé par une femme. Horreur.

Enfin, c'est une œuvre que je vous invite à lire si vous vous demandez pourquoi les francophones comprennent le français de France alors que de notre côté, nous avons besoin de sous-titre. Pourquoi ?

Mais encore, si tu te demandes qui de l'anglais ou du français est une langue vraiment prédatrice, c'est par ici. Tu as une image puritaine de ta langue natale ? Tu as une prof de français au bahut ou dans ta famille ? Et j'en passe, c'est par ici.

Oh, et le français écrit, le langage SMS, les grammarnazis, les mémos hallucinants pour les gens qui parlent à la télé et à la radio, il en parle aussi.

3 commentaires

#1  - Didier (iceman) a dit :

Omg, un lien vers un GAFAM....argh.



:-P

Répondre
#2  - dada a dit :

Oui, je sais, mais le bouquin n'est pas dispo ailleurs :(

Répondre
#3  - al a dit :

« Enfin, c'est une œuvre que je vous invite à lire si vous vous demandez pourquoi les francophones comprennent le français de France alors que de notre côté, nous avons besoin de sous-titre. Pourquoi ? »

Pour être un Français vivant en Belgique depuis maintenant dix ans, je pux dire que les Belges ont eux aussi besoin de sous-titres pour comprendre les Québécois et qu'il leur est facile de comprendre le français de France vu qu'ils ont accès aux chaines de télé et journaux français (je n'ai pas lu le livre ;-) ).

Répondre

Fil RSS des commentaires de cet article

Écrire un commentaire

Quelle est le dernier caractère du mot hmutx ?